获取验证码
收不到短信?点此接收语音验证码
电话拨打中...请留意来自125909888237的来电
60秒后可重新获取
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
账号密码登录 找回密码
国际手机登录
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
手机快速登录 找回密码
Official 43 Passage 2
上一题
下一题
Question 7 of 10

The phrase “is an extremely controversial question” in the passage is closest in meaning to

A.

is a question of great importance

B.

is a question causing strong disagreement

C.

is a question that has existed for a long time

D.

is a question composed of many related parts

正确答案:B

显示答案
进入答题

题目详解

题目讨论

登录 免费查看解析
还没有账号?马上注册

译文

The Origin of Petroleum

石油的起源 取消收藏 收藏句子
石油的起源

Petroleum is defined as a gaseous, liquid, and semisolid naturally occurring substance that consists chiefly of hydrocarbons (chemical compounds of carbon and hydrogen). 石油被定义为一种气态,液态和半固态的天然存在的物质,主要由碳氢化合物(碳和氢的化学化合物)组成。 取消收藏 收藏句子 Petroleum is therefore a term that includes both oil and natural gas. 因此,石油是既包括油又包括天然气的术语。 取消收藏 收藏句子 Petroleum is nearly always found in marine sedimentary rocks. 石油几乎总是在海洋沉积岩中发现的。 取消收藏 收藏句子 In the ocean, microscopic phytoplankton (tiny floating plants) and bacteria (simple, single-celled organisms) are the principal sources of organic matter that is trapped and buried in sediment. 在海洋中,微观浮游植物(微小的漂浮植物)和细菌(简单的单细胞生物)是被截留和埋藏在沉积物中有机物的主要来源。 取消收藏 收藏句子 Most of the organic matter is buried in clay that is slowly converted to a fine-grained sedimentary rock known as shale. 大多数有机物都埋在粘土中,然后慢慢转变成称为页岩的细颗粒沉积岩。 取消收藏 收藏句子 During this conversion, organic compounds are transformed to oil and natural gas. 在这种转化过程中,有机化合物转化为油和天然气。 取消收藏 收藏句子 石油被定义为一种气态,液态和半固态的天然存在的物质,主要由碳氢化合物(碳和氢的化学化合物)组成。因此,石油是既包括油又包括天然气的术语。石油几乎总是在海洋沉积岩中发现的。在海洋中,微观浮游植物(微小的漂浮植物)和细菌(简单的单细胞生物)是被截留和埋藏在沉积物中有机物的主要来源。大多数有机物都埋在粘土中,然后慢慢转变成称为页岩的细颗粒沉积岩。在这种转化过程中,有机化合物转化为油和天然气。

[■]Sampling on the continental shelves and along the base of the continental slopes has shown that fine muds beneath the seafloor contain up to 8 percent organic matter. 在大陆架和大陆斜坡底部采样表明,海底下的细泥含高达8%的有机物。 取消收藏 收藏句子 [■] Two additional kinds of evidence support the hypothesis that petroleum is a product of the decomposition of organic matter: oil possesses optical properties known only in hydrocarbons derived from organic matter, and oil contains nitrogen and certain compounds believed to originate only in living matter. 石油是有机物分解的产物这一假说得到了另外两种证据的支持:石油具有只有从有机物中提取的碳氢化合物才具有的光学性质,石油含有氮和某些化合物,据说这些化合物只来源于生物物质。 取消收藏 收藏句子 [■] A complex sequence of chemical reactions is involved in converting the original solid organic matter to oil and gas, and additional chemical changes may occur in the oil and gas even after they have formed. 将原来的固体有机物转化为石油和天然气涉及到一系列复杂的化学反应,即使在石油和天然气形成之后,它们也可能发生额外的化学变化。 取消收藏 收藏句子 [■] 在大陆架和大陆斜坡底部采样表明,海底下的细泥含高达8%的有机物。石油是有机物分解的产物这一假说得到了另外两种证据的支持:石油具有只有从有机物中提取的碳氢化合物才具有的光学性质,石油含有氮和某些化合物,据说这些化合物只来源于生物物质。将原来的固体有机物转化为石油和天然气涉及到一系列复杂的化学反应,即使在石油和天然气形成之后,它们也可能发生额外的化学变化。

It is now well established that petroleum migrates through aquifers and can become trapped in reservoirs. 现在已经确定,石油会通过含水层迁移并可能被困在储层中。 取消收藏 收藏句子 Petroleum migration is analogous to groundwater migration. 石油迁移类似于地下水迁移。 取消收藏 收藏句子 When oil and gas are squeezed out of the shale in which they originated and enter a body of sandstone or limestone somewhere above, they migrate readily because sandstones (consisting of quartz grains) and limestones (consisting of carbonate minerals) are much more permeable than any shale. 当将石油和天然气从其起源的页岩中挤出并进入上方的某处砂岩或石灰岩体时,它们很容易迁移,因为砂岩(由石英颗粒组成)和石灰石(由碳酸盐矿物组成)比任何页岩都更具有渗透性。 取消收藏 收藏句子 The force of molecular attraction between oil and quartz or carbonate minerals is weaker than that between water and quartz or carbonate minerals. 油与石英或碳酸盐矿物之间的分子吸引力要弱于水与石英或碳酸盐矿物之间的分子吸引力。 取消收藏 收藏句子 Hence, because oil and water do not mix, water remains fastened to the quartz or carbonate grains, while oil occupies the central parts of the larger openings in the porous sandstone or limestone. 因此,由于油和水不能混合,水仍然固定在石英或碳酸盐颗粒上,而油占据了多孔砂岩或石灰岩中较大开口的中心部分。 取消收藏 收藏句子 Because oil is lighter than water, it tends to glide upward past the carbonate- and quartz-held water. 因为石油比水轻,它倾向于向上穿过碳酸盐岩和石英岩所含的水。 取消收藏 收藏句子 In this way, oil becomes segregated from the water; when it encounters a trap, it can form a pool. 这样,油与水分离了。当遇到圈闭时,它可以形成一个池。 取消收藏 收藏句子 现在已经确定,石油会通过含水层迁移并可能被困在储层中。石油迁移类似于地下水迁移。当将石油和天然气从其起源的页岩中挤出并进入上方的某处砂岩或石灰岩体时,它们很容易迁移,因为砂岩(由石英颗粒组成)和石灰石(由碳酸盐矿物组成)比任何页岩都更具有渗透性。油与石英或碳酸盐矿物之间的分子吸引力要弱于水与石英或碳酸盐矿物之间的分子吸引力。因此,由于油和水不能混合,水仍然固定在石英或碳酸盐颗粒上,而油占据了多孔砂岩或石灰岩中较大开口的中心部分。因为石油比水轻,它倾向于向上穿过碳酸盐岩和石英岩所含的水。这样,油与水分离了。当遇到圈闭时,它可以形成一个池。

Most of the petroleum that forms in sediments does not find a suitable trap and eventually makes its way, along with groundwater, to the surface of the sea. 在沉积物中形成的大部分石油找不到合适的圈闭,最终与地下水一起流向海洋表面。 取消收藏 收藏句子 It is estimated that no more than 0.1 percent of all the organic matter originally buried in a sediment is eventually trapped in an oil pool. 据估计,最初埋在沉积物中的所有有机物,最终被困在油池中的比例不会超过0.1%。 取消收藏 收藏句子 It is not surprising, therefore, that the highest ratio of oil and gas pools to volume of sediment is found in rock no older than 2.5 million years—young enough so that little of the petroleum has leaked away—and that nearly 60 percent of all oil and gas discovered so far has been found in strata that formed in the last 65 million years. 因此,毫不奇怪,在不超过250万年的岩石中发现了最高的油气池与沉积物体积的比率——足够年轻,几乎没有石油泄漏——而且到目前为止发现的所有石油和天然气中,有近60%是在过去6500万年形成的地层中发现的。 取消收藏 收藏句子 This does not mean that older rocks produced less petroleum; it simply means that oil in older rocks has had a longer time in which to leak away. 这并不意味着较老的岩石产生较少的石油。这仅表示较老岩石中的石油泄漏时间较长。 取消收藏 收藏句子 在沉积物中形成的大部分石油找不到合适的圈闭,最终与地下水一起流向海洋表面。据估计,最初埋在沉积物中的所有有机物,最终被困在油池中的比例不会超过0.1%。因此,毫不奇怪,在不超过250万年的岩石中发现了最高的油气池与沉积物体积的比率——足够年轻,几乎没有石油泄漏——而且到目前为止发现的所有石油和天然气中,有近60%是在过去6500万年形成的地层中发现的。这并不意味着较老的岩石产生较少的石油。这仅表示较老岩石中的石油泄漏时间较长。

How much oil is there in the world. 世界上有多少石油? 取消收藏 收藏句子 This is an extremely controversial question. 这是一个极具争议的问题。 取消收藏 收藏句子 Many billions of barrels of oil have already been pumped out of the ground. 已经有数十亿桶石油被抽出地下。 取消收藏 收藏句子 A lot of additional oil has been located by drilling but is still waiting to be pumped out. 通过钻探已经发现了很多额外的油,但仍在等待抽出。 取消收藏 收藏句子 Possibly a great deal more oil remains to be found by drilling. 可能还有更多的石油有待钻探。 取消收藏 收藏句子 Unlike coal, the volume of which can be accurately estimated, the volume of undiscovered oil can only be guessed at. 与数量可以准确估算的煤炭不同,未发现的石油的数量只能猜测。 取消收藏 收藏句子 Guesses involve the use of accumulated experience from a century of drilling. 猜想涉及从一个世纪的钻探中积累的经验。 取消收藏 收藏句子 Knowing how much oil has been found in an intensively drilled area, such as eastern Texas, experts make estimates of probable volumes in other regions where rock types and structures are similar to those in eastern Texas. 了解到在钻探密集的地区(如德克萨斯州东部)发现了多少石油,专家们估计了其他岩石类型和结构与德克萨斯州东部类似的地区的可能储量。 取消收藏 收藏句子 Using this approach and considering all the sedimentary basins of the world, experts estimate that somewhere between 1,500 and 3,000 billion barrels of oil will eventually be discovered. 使用这种方法并考虑到世界上所有的沉积盆地,专家估计最终将发现1500到3万亿桶之间的石油。 取消收藏 收藏句子 世界上有多少石油?这是一个极具争议的问题。已经有数十亿桶石油被抽出地下。通过钻探已经发现了很多额外的油,但仍在等待抽出。可能还有更多的石油有待钻探。与数量可以准确估算的煤炭不同,未发现的石油的数量只能猜测。猜想涉及从一个世纪的钻探中积累的经验。了解到在钻探密集的地区(如德克萨斯州东部)发现了多少石油,专家们估计了其他岩石类型和结构与德克萨斯州东部类似的地区的可能储量。使用这种方法并考虑到世界上所有的沉积盆地,专家估计最终将发现1500到3万亿桶之间的石油。

0.07397848315914946